半岛官网入口

  • 这个代购如同有点不太正确?
这个代购如同有点不太正确?

这个代购如同有点不太正确?

  首要声明,自己绝不支撑任何无中生有的言行,但本次的遭受,的确令我感深感困惑,欢迎各位回答。

  刷某购物APP时,偶尔被推送来的某个产品链接招引了眼球,无他,产品标题中硕大的“日本代购”和“TIBETAN”两个关键词,真实过于有目共睹。

  大脑卡壳了一秒,TIBETAN?为何有一种似曾相识的感觉,尽力在大脑的苍茫记忆里搜山检海,假如没记错,这个单词对应的中文释义应该是“西藏的”,呈现在我高中阶段的英语讲义。

  上网查了查,承认这个单词果然是“西藏的”。所以,接下来便涌现出一堆问号。

  提到,为何需求上网去查“TIBETAN”的释义?无他,产品英文标题中呈现了TIBETAN,中文标题却没有对应呈现,这可能是商家漏记了吧?

  中英文标题,连一同读,该产品是一件从日本代购的西藏地毯。买我国的西藏地毯,还要去日本代购?正宗不正宗暂且不说,运费和税费留不低吧?

  下滑看了下详情页,产品介绍图为繁体字,大概是商家不知道从哪儿截图来的,而产品介绍中赫然写着“印度手艺制”。

  “日本代购“、“西藏地毯”、“印度制作”,三个关键词每个都不算灵敏,但用这三个词组成一句话,便是——去日本代购一条印度手艺制作的西藏地毯。